П'ятниця, 02 травня 2025
В Києві до Всесвітнього дня свободи преси ЮНЕСКО організувало національний захід, присвячений ролі медіа у процесі повоєнного відновлення України
- Article Details
- Category Новини
Міністерство культури та стратегічних комунікацій України
2 травня в Києві до Всесвітнього дня свободи преси ЮНЕСКО організувало національний захід, присвячений ролі медіа у процесі повоєнного відновлення України.
Подія об’єднала представників уряду, міжнародних організацій, дипломатичного корпусу, журналістської спільноти та громадянського суспільства. Учасники обговорили як значні втрати, яких зазнав український медіасектор — від руйнування інфраструктури до вимушеного переміщення журналістів, — так і ключову функцію медіа у забезпеченні прозорості та підзвітності процесу відбудови країни.
«Держава, по-перше, зробила багато різних речей, і я вважаю, що це важливо в усьому світі, але те, що зроблено в Україні, означає для мене щось дуже особливе. Це найкраще усвідомити, згадавши те, що сталося лише кілька днів тому. Тіло Вікторії Рощіної повернули з російського полону. Їй було 27 років. Її викрали, катували, вбили, а потім повернули. І я думаю, що це, на жаль, уособлює боротьбу, з якою стикаються українські журналісти», — зазначила посол Європейського Союзу в Україні Катаріна Матернова.
Заступниця Міністра культури та стратегічних комунікацій України з питань цифрового розвитку, цифрових трансформацій і цифровізації Анастасія Бондар акцентувала, що зустріч відбулася в надзвичайно важливий момент — сповнений відповідальності.
Вона зазначила, що війна докорінно змінила український медіаландшафт. Попри руйнування й втрати, українські медіа продовжують працювати, інформувати суспільство й залишатися джерелом довіри. Ця стійкість — не лише професіоналізм, це справжнє служіння країні.
Read moreЛауреатка Нобелівської премії з літератури 2015 р. Світлана Алексієвич
- Article Details
- Category Новини
Лауреаткою Нобелівської премії з літератури у 2015 р. стала білоруська письменниця і публіцистка українського походження Світлана Алексієвич (нар. 1948).
«Жанр, в якому я пишу, я називаю «романом голосів», – розповідала вона. – «Із тисячі голосів, шматочків нашого побуту й буття, слів і того, що між словами, за словами – я складаю не реальність (реальність незбагненна, неосяжна), а образ. Образ свого часу.»
Навчаючись у середній школі, Світлана писала невеликі газетні матеріали, а також вірші. У 1972 р. Алексієвич закінчила факультет журналістики Білоруського державного університету. Працювала завідувачкою відділу листів районної та республіканської газет, очолювала відділ нарису й публіцистики літературно-художнього журналу.
У полі зору письменниці були передусім такі теми, як «людина в часи історичних зламів» та «людська свідомість і поведінка в умовах війни». Найбільш відомі її твори складають епічно-документальний цикл «Голоси Утопії».
Перша книга цієї збірки «У війни не жіноче обличчя» (1985) – це короткі розповіді жінок, які брали безпосередню участь у Другій світовій війні; «Останні свідки. Книга недитячих оповідань» (1985) – спогади тих, кого війна застала 7-12 річними; «Цинкові хлопчики» (1989) – про Афганську війну словами матерів, що втратили на ній своїх синів; «Чорнобильська молитва» (1997) – бесіди зі свідками катастрофи на ЧАЕС; «Час секонд-хенд, або Кінець червоної людини» (2013) – про вплив історії країни на свідомість її громадян, зокрема, про феномен «радянської людини».
Read moreВідбулася онлайн-зустріч, присвячена обговоренню результатів реалізації плану заходів на 2023–2024 роки в межах Національної стратегії зі створення безбар’єрного простору в Україні на період до 2030 року
- Article Details
- Category Новини
Міністерство культури та стратегічних комунікацій України
2 травня відбулася онлайн-зустріч, присвячена обговоренню результатів реалізації плану заходів на 2023–2024 роки в межах Національної стратегії зі створення безбар’єрного простору в Україні на період до 2030 року. Обговорення також стосувалось шляхів підвищення ефективності впровадження принципів безбар’єрності на національному, регіональному та місцевому рівнях.
«Щиро вітаю, що Міністерство культури та стратегічних комунікацій сьогодні підсумовує реалізацію плану заходів щодо безбар’єрності. Це надзвичайно важливо для всіх нас — ми бачимо не лише плани, а й конкретні кроки до їх виконання. Вже є перші маленькі, але важливі перемоги, і безбар’єрність впевнено стає частиною державної політики. Особливо радію, що сьогодні ми обговоримо майбутні плани, в яких кожен з нас може взяти участь», — підкреслила радниця-уповноважена Президента України з питань безбар’єрності Тетяна Ломакіна.
У межах зустрічі були презентовані ключові досягнення реалізації плану заходів за 2023–2024 роки, зокрема в частині міжвідомчої взаємодії, підвищення обізнаності суспільства щодо принципів безбар’єрності та розвитку інклюзивної інфраструктури.
Перший заступник Міністра культури та стратегічних комунікацій Галина Григоренко підкреслила, що безбар’єрність — це не лише про фізичний доступ до інфраструктури, а насамперед про філософію рівності можливостей, поваги та прийняття.
«За 2023-2024 роки спільними зусиллями вдалося досягти значних результатів: реалізовано низку проєктів, посилено міжвідомчу співпрацю та залучено нових партнерів до розбудови безбар’єрного середовища. Це стало можливим завдяки, зокрема, синергії та спільнодії. Ви є рушіями змін на місцях, і ваша робота має безпосередній вплив на якість життя людей», — сказала вона.
Детальніше читайте на сайті МКСК
Read more
Четвер, 01 травня 2025
Роман «Вік червоних мурах» української письменниці та видавчині Тетяни Пʼянкової здобув перемогу в номінації «Художня література» премії «Перекладена книга року»
- Article Details
- Category Новини
Міністерство культури та стратегічних комунікацій України
Роман «Вік червоних мурах» української письменниці та видавчині Тетяни Пʼянкової здобув перемогу в номінації «Художня література» премії «Перекладена книга року», яку щороку присуджує Литовська асоціація перекладачів. Про це авторка повідомила на своїй сторінці у Facebook.
«Щиро дякую неймовірній перекладачці, видавництву, а також організаторам премії за цю честь! Сьогодні я безмежно щаслива і вдячна, вмотивована продовжувати цей шлях, на якому періодично гальмуються всі процеси. Обіймаю серцем усіх, хто дає мені свою підтримку і вірить в нашу літературу! Така висока оцінка неабияк надихає!» — написала Тетяна Пʼянкова.
Книжку литовською мовою переклала Доната Рінкевичене. У Литві роман вийшов 2024 року у видавництві Alma littera, одному з найбільших у країні. Українською роман побачив світ у 2022 році у видавництві Наш Формат.
У номінації нон-фікшн перемогла книжка спогадів Аврома Суцкевера «Від Вільнюського гетто до Нюрнберга», упорядкована Юстінасом Д. Каммі та Сауле Валюнайте. Її видало Hubris. У категорії «Дитяча і юнацька література» перемогла ілюстрована книжка про війну «Фльонфлон і мишоловка» Елізабет Вайолет, перекладена Ієвою Вайткявічюте (видавництво Žalias kalnas).
«Спілка літературних перекладачів Литви вітає перекладачів, видавців і, найголовніше, читачів, для яких перекладаються і видаються книги. Переможці 2024 року не випадково говорять про точки історичної пам’яті, які є особливо актуальними та болючими для нас — Україна, війна і трагічна доля єврейського народу у XX столітті», — зазначив представник Спілки перекладачів Паулюс Гарбачяускас.
Read more
Календар дат і подій у ТРАВНІ 2025 року від Українська бібліотечна енциклопедія!
- Article Details
- Category Новини
Календар дат і подій у ТРАВНІ від Українська бібліотечна енциклопедія!
Миколаївська обласна універсальна наукова бібліотека поповнився збірками поезії уродженця Очаківського краю Володимира Білостецького
- Article Details
- Category Новини
«Моя поезія, це моє одкровення, яким я оголюю серце і душу, постаючи перед вами абсолютно відкритий та щирий.»
В. Білостецький
Фонд Миколаївська обласна універсальна наукова бібліотека поповнився збірками поезії уродженця Очаківського краю Володимира Білостецького – «Думи мої думи» та «Поезія обпалена війною», що вийшли друком у 2022-2023 рр. у м. Ніжин.
Через свої поезії автор розкриває читачу свій внутрішній світ: «Пишучи свої вірші, які виливаючи з душі щирими почуттями я іноді плакав, потайки витираючи нестримні сльози. Часто, пишучи, нестримно сміявся, привертаючи до себе увагу найрідніших. Іноді, від пекучого болю в серці та тяжкого каменю в душі, до яких спричинила тема визріваючого вірша, кривився на обличчі, а від переповненої щастям душі я радів, і так, що не міг всидіти за письмовим столом...».
Збірки будуть цікаві усім, хто читає художню літературу Миколаївщини.
Запрошуємо завітати до нашої бібліотеки!
#Книжкові_Новинки_МОУНБ #читатимодно #читайукраїнською #люблючитати #Книжкові_Дарунки_МОУНБ #даруй_книгу
Read more
Як нас знайти!
Vyzir O. 2020. E-mail:
Ця електронна адреса захищена від спам-ботів. Вам потрібно увімкнути JavaScript, щоб побачити її.
МОУНБ. Всі права застережено