Україна підтримає видання 100 перекладів українських книжок у 33 країнах
- Деталі
- Хіти: 2
Це результати конкурсу перекладацьких проєктів у межах програми Translate Ukraine, який проводить Український інститут книги за підтримки Міністерство культури України
«Українська література сьогодні — це частина нашої культурної присутності у світі. Через книжки ми розповідаємо про себе, свою історію й свою стійкість. І важливо, що ці історії читають у десятках країн. Програма Translate Ukraine допомагає зробити українські книжки доступнішими», — сказала Віцепрем’єр-міністерка з гуманітарної політики України – Міністерка культури України Tetyana Berezhna.
Цього року на конкурс надійшло 179 заявок від видавців з усього світу — це на 18 більше, ніж торік.
Технічний відбір пройшли 176 проєктів, які подали 119 видавців із 44 країн. За результатами оцінювання Експертна рада підтримала 100 перекладацьких проєктів. За планом, усі вони вийдуть протягом цього року.
Конкурс проходив у два етапи:
— технічна перевірка заявок фахівцями Українського інституту книги;
— оцінювання проєктів Експертною радою.
Загалом українські книжки перекладуть 30 мовами. Серед них також словацька, іспанська, литовська, латвійська та македонська (по 4 книжки), грецька, хорватська, болгарська і картвельська (по 3), шведська, азербайджанська, португальська, бенгалі (по 2). По одній книзі видадуть фінською, румунською, івритом, японською, естонською, угорською, данською, албанською і боснійською.
Найбільше перекладів заплановано польською — 9 видань, англійською — 8, сербською — 7. Далі — чеська та німецька мови (по 6 видань). По 5 книжок вийде арабською, французькою та італійською.
Серед найпопулярніших у видавців — книжка-свідчення сучасної війни «Гемінґвей нічого не знає»: її перекладуть шведською, польською, литовською, англійською, словацькою, грузинською, французькою та португальською. Містичний детектив «Я бачу, вас цікавить пітьма» Ілларіона Павлюка вийде фінською, чеською, польською, румунською та азербайджанською. Роман «Амадока» Софії Андрухович перекладуть французькою, іспанською, литовською та азербайджанською.
Програма Translate Ukraine спрямована на підвищення видимості української літератури у світі, підтримку перекладачів і видавців та допомагає зробити твори українських авторів доступнішими для читачів у різних країнах.
Як нас знайти!
Vyzir O. 2020. E-mail:
Ця електронна адреса захищена від спам-ботів. Вам потрібно увімкнути JavaScript, щоб побачити її.
МОУНБ. Всі права застережено















